Почему «Ибикус» не был переведен на русский, не знает и сам Паскаль
к комиксам поменялось раз и навсегда.
исключительно талантливую работу Рабатэ, после которой мое отношение
переведен на чешский язык, а русские все еще не сподобились перевести
Рабатэ. И то хорошо картинки. Не так давно комикс «Ибикус» был
Алексея Николаевича, а по комиксу французского художника Паскаля
очень многие русские знакомятся с этим произведением не по книге
закомплексованного конторщика с Мещанской улицы. И вот что странно
Невзорова», где описываются белогвардейские приключения незаметного
таком забытом произведении Толстого, как «Ибикус, или Похождения
вместо «Гиперболоида инженера Гарина» или «Аэлиты». Не говоря уже о
школьной программе он представлен невероятно скучным «Петром Первым»
Алексея Толстого дети в школе, будем считать, не проходят, потому в
переводчиком на чешский.
на русский? Об этом мы говорим сегодня с автором комикса и его
пять раз объемнее, чем книга Толстого «Ибикус», до сих пор не переведен
по французскому комиксу? Почему рисованный шедевр Паскаля Рабатэ, в
Почему вышло так, что чехи знакомятся с произведением Алексея Толстого
Француз растолковывает чехам Толстого
Радио Прага - Француз растолковывает чехам Толстого
Комментариев нет:
Отправить комментарий